{{נתוני תרגום |שם=שירותי תרגום ותמלול לחירשים ולכבדי שמיעה |שם מתורגם=خدمات ترجمة لثقيلي السمع |תאריך עדכון מקור=20231127145209 |rev_id=545455 }} {{עצם העניין}} {{תקציר |תוכן= {{דגשים | מידע = חירשים וכבדי שמיעה מגיל 12 ומעלה זכאים, בהתאם לתנאים, לשירותי תרגום ותמלול | מידע2 = חירשים וכבדי שמיעה שהם בעלי [[بطاقة كَفيف / ضعيف بصر]] זכאים לקבל גם שירותי העתקת סימנים | חשוב = | ממשל = ראו [https://www.gov.il/he/Departments/Guides/molsa-people-with-disabilities-people-with-deafness-and-hearing-impairments-independent-living-communication?chapterIndex=3 שירותי תרגום] ו[https://www.gov.il/he/Departments/Guides/molsa-people-with-disabilities-people-with-deafness-and-hearing-impairments-independent-living-communication?chapterIndex=4 שירותי תמלול] באתר משרד הרווחה }} }} {{טפסים | 1 = | 2 = | 3 = }} {{עצם העניין/סיום}} חירשים וכבדי שמיעה זכאים, בהתאם לתנאים שיפורטו, למימון שירותי תרגום ושירותי תמלול כדי לסייע להם בתפקוד היומיומי בכל תחומי החיים (בשירותי בריאות, חינוך, רווחה, תעסוקה, תרבות ופנאי). * השירותים הממומנים כוללים: ** תרגום משפת הסימנים ותרגום לשפת הסימנים. השירות ניתן בעיקר באמצעות מתורגמן שמוזמן למקום התרגום, אך קיימת גם אפשרות במקרים מסוימים להזמין תרגום מרחוק באמצעות אפליקציה. ** שירות תמלול - הקלדת הנאמר, בזמן אמת, על גבי מחשב (נייח או נייד) כך שניתן לקרוא את הנאמר מתוך המסך או ממקרן. ** העתקת סימנים - העברת מידע ממתורגמן לשפת סימנים לאדם עם לקות שמיעה שהוא גם בעל [[بطاقة كَفيف / ضعيف بصر]], בדרכי תקשורת המתאימות לו. שירות זה ניתן בזמן פעילות קבוצתית. {{שימו לב| * במקומות שניתן בהם שירות לציבור, חובה על נותן השירות להנגיש למקבלי השירות שהם חירשים וכבדי שמיעה את המידע הנמסר להם, שלא במסגרת שעות התרגום או התמלול המפורטות בדף זה. ** הנגשת השירות תהיה באמצעות מתן המידע בדפוס או בכתב יד, ובמקרים מסוימים אף קיימת חובה לספק שירותי תרגום לשפת הסימנים. ** למידע נוסף ראו [[إتاحة المعلومات من قبل مقدم الخدمة العامة للصم وثقيلي السمع]]. * כמו כן, מטופלים חירשים וכבדי שמיעה ומי שמטפלים בהם יכולים לקבל שירותי תרגום מרחוק במהלך הטיפול. למידע נוסף ראו ב[https://www.gov.il/he/service/remote-sign-language-interpretation אתר משרד הבריאות]. * מומלץ לשמור את שעות התרגום והתמלול האישיות לשאר המקרים, שבהם לא זכאים לקבל את ההנגשה מנותן שירות ציבורי.}} == من هو صاحب الحق؟ == * חירשים וכבדי שמיעה בני 12 ומעלה, בהתאם לטבלה הבאה: {| class="wikitable" |- ! מי זכאי !! מספר שעות תרגום/תמלול בשנה |- | בעלי ירידה בשמיעה של 70 דציבל ומעלה באוזן הטובה|| 70 |- | בעלי ירידה בשמיעה של 69.9 - 50 דציבל באוזן הטובה|| 16 |- | עולים חדשים עם ירידה בשמיעה של 69.9 - 50 דציבל באוזן הטובה|| 32 |- | בעלי [[بطاقة كَفيف / ضعيف بصر]] עם ירידה בשמיעה של 70 דציבל ומעלה באוזן הטובה|| 90 (כולל שעות העתקת סימנים) |- | בעלי [[بطاقة كَفيف / ضعيف بصر]] עם ירידה בשמיעה של 69.9 - 50 דציבל באוזן הטובה|| 32 (כולל שעות העתקת סימנים) |} == عملية تحصيل الحق == * יש לפנות ל[https://www.molsa.gov.il/Units/SocialDepartments/pages/searchdeparments.aspx מחלקה לשירותים חברתיים] באזור המגורים, ולבקש שירותי תמיכה בתקשורת. * הבקשה תועבר למטה משרד הרווחה, שידון לגבי זכאותו של הפונה. * למי שיימצא זכאי לשעות תרגום או תמלול, יוחלט מה מספר השעות השנתיות שהוא זכאי להן. * ההחלטה תועבר לפונה באמצעות העו"ס במחלקה לשירותים חברתיים. * מי שאושרה לו הזכאות, יוכל לפנות ישירות ל[[رابطة الصم في إسرائيل]] המספק את השירות - ראו פרטי יצירת קשר ב[https://www.deaf-israel.org.il/form אתר הארגון]. * יש להזמין את שירותי התרגום או התמלול שבוע מראש ולציין מקום, תאריך ושעה, ומטרת התרגום/התמלול. == תוספת שעות תרגום == * מי שזקוקים לשעות תרגום נוספות יכולים למלא ולשלוח [https://govforms.gov.il/mw/forms/TranslationHoursRequest%40molsa.gov.il טופס בקשה מקוון לתוספת שעות תרגום]. * את הבקשה יכולים לשלוח עבורם גם אנשי מקצוע (למשל העו"סים המטפלים, גורמים רפואיים או חינוכיים ומתורגמנים בשפת הסימנים). * יש לצרף לטופס מסמכים רלוונטיים בהתאם לסיבת הבקשה. {{דוגמה| מסמכים רפואיים, דוח חינוכי, אסמכתה להליך טיפולי, תוכנית לימודים, אישור הרשמה ללימודים, אישור מעסיק, אסמכתה להליך משפטי, תוכנית טיול או אירוע, מכתב מעו"ס וכו'.}} * למידע נוסף ראו [https://www.gov.il/he/service/apply-for-additional-translation-hours אתר משרד הרווחה והביטחון החברתי]. == פנייה לוועדה המייעצת בבעיות אתיקה == *במשרד הרווחה פועלת '''הוועדה המייעצת לקוד האתיקה לתרגום שפת הסימנים הישראלית'''. בוועדה חברים נציגי אגף השיקום, משרד החינוך, ארגוני החירשים, מתורגמנים ו[[مؤسسة التأمين الوطني]]. *ניתן לפנות אל הוועדה בכל סוגיה או תלונה הקשורה לשירותי התרגום לשפת הסימנים, באמצעות טופס פנייה לוועדה המייעצת [https://www.molsa.gov.il/populations/disabilities/deafrehabilition/pages/deafhomepage.aspx (הטופס מופיע בתחתית המסך בסעיף טפסים)] - פרטים בגוף הטופס. {{ראו גם | [[الصم وثقيلو السمع]] | [[سلة اتصالات لثقيلي السمع]] | [[المكفوفون وذوو الإعاقات البصرية]] |[[ترجمة وتوسط عن بعد لأشخاص مع إعاقات سمعية|מוקד תיווך בתקשורת לחירשים וכבדי שמיעה]] }} == الجهات المُساعِدة == {{מי יעזור לי|רשימה=}} === منظمات الدعم والمساعدة === * [[رابطة الصم في إسرائيل]] === جهات حكوميّة === * [[وزارة الرفاه والضمان الاجتماعي]] == مراجع قانونية ورسمية == === تشريعات وإجراءات === * [https://www.gov.il/BlobFolder/generalpage/molsa-taas5-attachments-new/he/TaasSocialRegulationsFiles_Taas5_5.7.pdf הוראה 5.7 לתע"ס] - שירותי תמיכה בתקשורת עבור אנשים עם לקות שמיעה === توسُّع ونشرات === * [https://www.biu.ac.il/hu/stud-pub/tr/tr-pub/ovadja-likui.htm זכויותיהם של לקויי שמיעה בישראל לתרגום ותפקידם של המתורגמנים ללקויי שמיעה] - עבודת סמינר באוניברסיטת בר אילן ==Metadata== {{מטא |סוג ערך = זכויות |תחום תוכן = אנשים עם מוגבלויות }} [[קטגוריה:חירשים וכבדי שמיעה]] [[קטגוריה:עיוורים ולקויי ראייה]] [[ar:خدمات ترجمة لثقيلي السمع]] [[en:Interpreting Services for the Hearing Impaired]] [[ru:Услуги перевода и транскрипции для глухих и слабослышащих]] [[he:שירותי תרגום ותמלול לחירשים ולכבדי שמיעה]]