{{נתוני תרגום
|שם=שירותי תרגום ותמלול לחירשים ולכבדי שמיעה
|שם מתורגם=خدمات ترجمة لثقيلي السمع
|תאריך עדכון מקור=20231127145209
|rev_id=545455
}}
{{עצם העניין}}
{{תקציר |תוכן=
{{דגשים
| מידע = חירשים וכבדי שמיעה מגיל 12 ומעלה זכאים, בהתאם לתנאים, לשירותי תרגום ותמלול
| מידע2 = חירשים וכבדי שמיעה שהם בעלי [[بطاقة كَفيف / ضعيف بصر]] זכאים לקבל גם שירותי העתקת סימנים
| חשוב =
| ממשל = ראו [https://www.gov.il/he/Departments/Guides/molsa-people-with-disabilities-people-with-deafness-and-hearing-impairments-independent-living-communication?chapterIndex=3 שירותי תרגום] ו[https://www.gov.il/he/Departments/Guides/molsa-people-with-disabilities-people-with-deafness-and-hearing-impairments-independent-living-communication?chapterIndex=4 שירותי תמלול] באתר משרד הרווחה
}}
}}
{{טפסים
| 1 =
| 2 =
| 3 =
}}
{{עצם העניין/סיום}}
חירשים וכבדי שמיעה זכאים, בהתאם לתנאים שיפורטו, למימון שירותי תרגום ושירותי תמלול כדי לסייע להם בתפקוד היומיומי בכל תחומי החיים (בשירותי בריאות, חינוך, רווחה, תעסוקה, תרבות ופנאי).
* השירותים הממומנים כוללים:
** תרגום משפת הסימנים ותרגום לשפת הסימנים. השירות ניתן בעיקר באמצעות מתורגמן שמוזמן למקום התרגום, אך קיימת גם אפשרות במקרים מסוימים להזמין תרגום מרחוק באמצעות אפליקציה.
** שירות תמלול - הקלדת הנאמר, בזמן אמת, על גבי מחשב (נייח או נייד) כך שניתן לקרוא את הנאמר מתוך המסך או ממקרן.
** העתקת סימנים - העברת מידע ממתורגמן לשפת סימנים לאדם עם לקות שמיעה שהוא גם בעל [[بطاقة كَفيف / ضعيف بصر]], בדרכי תקשורת המתאימות לו. שירות זה ניתן בזמן פעילות קבוצתית.
{{שימו לב|
* במקומות שניתן בהם שירות לציבור, חובה על נותן השירות להנגיש למקבלי השירות שהם חירשים וכבדי שמיעה את המידע הנמסר להם, שלא במסגרת שעות התרגום או התמלול המפורטות בדף זה.
** הנגשת השירות תהיה באמצעות מתן המידע בדפוס או בכתב יד, ובמקרים מסוימים אף קיימת חובה לספק שירותי תרגום לשפת הסימנים.
** למידע נוסף ראו [[إتاحة المعلومات من قبل مقدم الخدمة العامة للصم وثقيلي السمع]].
* כמו כן, מטופלים חירשים וכבדי שמיעה ומי שמטפלים בהם יכולים לקבל שירותי תרגום מרחוק במהלך הטיפול. למידע נוסף ראו ב[https://www.gov.il/he/service/remote-sign-language-interpretation אתר משרד הבריאות].
* מומלץ לשמור את שעות התרגום והתמלול האישיות לשאר המקרים, שבהם לא זכאים לקבל את ההנגשה מנותן שירות ציבורי.}}
== من هو صاحب الحق؟ ==
* חירשים וכבדי שמיעה בני 12 ומעלה, בהתאם לטבלה הבאה:
{| class="wikitable"
|-
! מי זכאי !! מספר שעות תרגום/תמלול בשנה
|-
| בעלי ירידה בשמיעה של 70 דציבל ומעלה באוזן הטובה|| 70
|-
| בעלי ירידה בשמיעה של 69.9 - 50 דציבל באוזן הטובה|| 16
|-
| עולים חדשים עם ירידה בשמיעה של 69.9 - 50 דציבל באוזן הטובה|| 32
|-
| בעלי [[بطاقة كَفيف / ضعيف بصر]] עם ירידה בשמיעה של 70 דציבל ומעלה באוזן הטובה|| 90 (כולל שעות העתקת סימנים)
|-
| בעלי [[بطاقة كَفيف / ضعيف بصر]] עם ירידה בשמיעה של 69.9 - 50 דציבל באוזן הטובה|| 32 (כולל שעות העתקת סימנים)
|}
== عملية تحصيل الحق ==
* יש לפנות ל[https://www.molsa.gov.il/Units/SocialDepartments/pages/searchdeparments.aspx מחלקה לשירותים חברתיים] באזור המגורים, ולבקש שירותי תמיכה בתקשורת.
* הבקשה תועבר למטה משרד הרווחה, שידון לגבי זכאותו של הפונה.
* למי שיימצא זכאי לשעות תרגום או תמלול, יוחלט מה מספר השעות השנתיות שהוא זכאי להן.
* ההחלטה תועבר לפונה באמצעות העו"ס במחלקה לשירותים חברתיים.
* מי שאושרה לו הזכאות, יוכל לפנות ישירות ל[[رابطة الصم في إسرائيل]] המספק את השירות - ראו פרטי יצירת קשר ב[https://www.deaf-israel.org.il/form אתר הארגון].
* יש להזמין את שירותי התרגום או התמלול שבוע מראש ולציין מקום, תאריך ושעה, ומטרת התרגום/התמלול.
== תוספת שעות תרגום ==
* מי שזקוקים לשעות תרגום נוספות יכולים למלא ולשלוח [https://govforms.gov.il/mw/forms/TranslationHoursRequest%40molsa.gov.il טופס בקשה מקוון לתוספת שעות תרגום].
* את הבקשה יכולים לשלוח עבורם גם אנשי מקצוע (למשל העו"סים המטפלים, גורמים רפואיים או חינוכיים ומתורגמנים בשפת הסימנים).
* יש לצרף לטופס מסמכים רלוונטיים בהתאם לסיבת הבקשה.
{{דוגמה| מסמכים רפואיים, דוח חינוכי, אסמכתה להליך טיפולי, תוכנית לימודים, אישור הרשמה ללימודים, אישור מעסיק, אסמכתה להליך משפטי, תוכנית טיול או אירוע, מכתב מעו"ס וכו'.}}
* למידע נוסף ראו [https://www.gov.il/he/service/apply-for-additional-translation-hours אתר משרד הרווחה והביטחון החברתי].
== פנייה לוועדה המייעצת בבעיות אתיקה ==
*במשרד הרווחה פועלת '''הוועדה המייעצת לקוד האתיקה לתרגום שפת הסימנים הישראלית'''. בוועדה חברים נציגי אגף השיקום, משרד החינוך, ארגוני החירשים, מתורגמנים ו[[مؤسسة التأمين الوطني]].
*ניתן לפנות אל הוועדה בכל סוגיה או תלונה הקשורה לשירותי התרגום לשפת הסימנים, באמצעות טופס פנייה לוועדה המייעצת [https://www.molsa.gov.il/populations/disabilities/deafrehabilition/pages/deafhomepage.aspx (הטופס מופיע בתחתית המסך בסעיף טפסים)] - פרטים בגוף הטופס.
{{ראו גם
| [[الصم وثقيلو السمع]]
| [[سلة اتصالات لثقيلي السمع]]
| [[المكفوفون وذوو الإعاقات البصرية]]
|[[ترجمة وتوسط عن بعد لأشخاص مع إعاقات سمعية|מוקד תיווך בתקשורת לחירשים וכבדי שמיעה]]
}}
== الجهات المُساعِدة ==
{{מי יעזור לי|רשימה=}}
=== منظمات الدعم والمساعدة ===
* [[رابطة الصم في إسرائيل]]
=== جهات حكوميّة ===
* [[وزارة الرفاه والضمان الاجتماعي]]
== مراجع قانونية ورسمية ==
=== تشريعات وإجراءات ===
* [https://www.gov.il/BlobFolder/generalpage/molsa-taas5-attachments-new/he/TaasSocialRegulationsFiles_Taas5_5.7.pdf הוראה 5.7 לתע"ס] - שירותי תמיכה בתקשורת עבור אנשים עם לקות שמיעה
=== توسُّع ونشرات ===
* [https://www.biu.ac.il/hu/stud-pub/tr/tr-pub/ovadja-likui.htm זכויותיהם של לקויי שמיעה בישראל לתרגום ותפקידם של המתורגמנים ללקויי שמיעה] - עבודת סמינר באוניברסיטת בר אילן
==Metadata==
{{מטא
|סוג ערך = זכויות
|תחום תוכן = אנשים עם מוגבלויות
}}
[[קטגוריה:חירשים וכבדי שמיעה]]
[[קטגוריה:עיוורים ולקויי ראייה]]
[[ar:خدمات ترجمة لثقيلي السمع]]
[[en:Interpreting Services for the Hearing Impaired]]
[[ru:Услуги перевода и транскрипции для глухих и слабослышащих]]
[[he:שירותי תרגום ותמלול לחירשים ולכבדי שמיעה]]