مقدمة:

يحق لطرف في إجراء قضائي مدني بحاجة إلى مترجم شفوي في جلسة استماع في المحكمة تقديم طلب استدعاء مترجم للجلسة
قد تموّل إدارة المحاكم، في حالات معينة، مترجمًا للغات غير رسمية في إجراءات قضائية مدنية
إدارة المحاكم غير مُلزَمة بموجب القانون بتمويل مترجم للغات غير رسمية، وقرار تحمُّل تكاليف الترجمة يعود لتقدير المحكمة.
لتفاصيل إضافية، راجعوا موقع السلطة القضائية

يحق لطرف في إجراء قضائي مدني، يحتاج إلى خدمات ترجمة أثناء جلسة الاستماع بالمحكمة، تقديم طلب إلى المحكمة لغرض طلب مترجم شفوي لجلسة استماع في المحكمة.

  • قد تتحمل المحكمة تكاليف الترجمة إلى لغات غير رسمية، في حالات استثنائية - وهذا إذا أثبت مقدّم الطلب للمحكمة أنه لا يستطيع تحمل تكاليف مترجم من جيبه الخاص وأنه لا يوجد بديل معقول آخر من شأنه أن يُتيح جلسة استماع مُنصِفة وناجعة في قضيته.

من هو صاحب الحق؟

  • طرف في إجراء قضائي مدني، بحاجة إلى خدمات ترجمة أثناء جلسة الاستماع في المحكمة.

عملية تحصيل الحق

تحذير
المحكمة غير مُلزَمة بتحمل تكاليف الترجمة
قرار تحمُّل تكاليف الترجمة يعود لتقدير المحكمة.

من المهمّ أن تعرف

  • المحكمة غير ملزمة بتحمّل تكاليف الترجمة.
  • في عدد من القضايا التي نوقشت في محاكم الصلح، والتي تطلّبت ترجمة إلى اللغة العربية، تَقرَّر أن تتحمل إدارة المحاكم تكلفة الترجمة. ومع ذلك، فإن الحديث يدور عن قرارات صادرة عن محكمة الصلح وهي ليست مُلزِمة في القضايا الأخرى.
הערת עריכה
לפי מייל מערן סייג, מהנהלת בתי המשפט, הנוהל לגבי ערבית ולגבי שפות לא רשמיות הוא אותו נוהל. בכל מקרה נדרשת החלטת בית המשפט. נשלח ל- keeper.
הערה מאת הדר יוהס פלד (שיחה) 11:50, 4 ביולי 2021 (IDT)


جهات حكوميّة


تشريعات وإجراءات


شكر وتقدير

  • كُتبت المعلومات الأصلية الواردة هنا من قبل الكلية الأكاديمية أونو، مركز أونو للقانون الإجتماعي العيادي، عيادة العدالة الإجتماعية.