Человек, не владеющий ивритом и чье дело рассматривается в психиатрической комиссии, имеет право на помощь переводчика за счет государства
Перевод должен предоставляться за счет государства
Если один из членов комиссии владеет языком пациента, он может выступать в качестве переводчика в процедуре
Не следует возлагать задачу перевода на адвоката пациента

Общие сведения

Пациент, не владеющий ивритом, имеет право на помощь в переводе при обсуждении его дела в психиатрической комиссии на язык, которым он владеет.

  • Перевод может осуществляться одним из членов комиссии или сотрудником больницы, не имюещим отношения к лечению пациента.
  • Если невозможно перевести обсуждение с помощью члена комиссии или сотрудника персонала, пациент имеет право на перевод профессиональным переводчиком за счет Министерства здравоохранения.

Кто имеет право?

  • Пациент, не владеющий ивритом, дело которого рассматривается в психиатрической комиссии.

Процесс реализации права

  • Когда пациент не владеет ивритом, психиатрическая комиссия обязана обеспечить перевод всего обсуждения его дела. Для этого в состав комиссии должен быть включен член, владеющий языком пациента, и он будет выполнять перевод.
  • Перевод также может осуществляться сотрудником больницы, при условии что он не связан с лечением пациента.
  • Если это невозможно (например, язык пациента редкий, или нет возможности назначить члена комиссии либо сотрудника, владеющего этим языком), комиссия обязана пригласить профессионального переводчика от своего имени и за счет Министерства здравоохранения.

Полезно знать

  • Не следует возлагать задачу перевода на адвоката пациента. Адвокат должен сосредоточиться на представительстве, а не на переводе.
Смотрите также

Вспомогательные учреждения

Организации, предоставляющие помощь

Правительственные ведомства

Официальные источники правовой информации

Судебные решения