בעלי תעודת עיוור / לקוי ראייה עם ירידה בשמיעה של 50 dB ומעלה באוזן הטובה זכאים לשירותי תרגום
אנשים עם מוגבלות חושית כפולה (בראייה ובשמיעה) עשויים להיות זכאים גם לשעות ליווי של "תומכים חזותיים"
למידע נוסף, ראו באתר משרד הרווחה והשירותים החברתיים
תקציר
בעלי תעודת עיוור / לקוי ראייה עם ירידה בשמיעה של 50 dB ומעלה באוזן הטובה זכאים לשירותי תרגום.
- שירותי התרגום ניתנים על ידי אנשי מקצוע, בוגרי קורס מתורגמנות לשפה שבה שולט האדם העיוור ולקוי השמיעה.
- בעת פעילויות משותפות לציבור של אנשים עם חירשות ועם עיוורון, ניתן להיעזר במעתיק סימנים ובמתורגמן אחד לקבוצה.
מי זכאי?
- בעל תעודת עיוור / לקוי ראייה הסובל מירידה בשמיעה של 50 dB ומעלה באוזן הטובה זכאי ל-32 שעות תרגום בשנה.
- בעל תעודת עיוור / לקוי ראייה הסובל מירידה בשמיעה של 70 dB ומעלה באוזן הטובה זכאי ל-61 שעות תרגום בשנה.
תהליך מימוש הזכות
- יש לפנות לקלינאית תקשורת ארצית באמצעות המחלקה לשירותים חברתיים (לאיתור המחלקה הקרובה למקום המגורים).
- יש לציין את מספר תעודת הזהות בעת הפנייה.
חשוב לדעת
- אנשים עם מוגבלות חושית כפולה עשויים להיות זכאים גם לשעות ליווי של "תומכים חזותיים". למידע נוסף ראו שירותי תמיכה חזותית לאנשים עם מוגבלות בראייה ובשמיעה.
גורמים מסייעים
מוקדים ממשלתיים
ארגוני סיוע
- רשימת ארגוני סיוע לאנשים עם מוגבלויות (ארגונים כלליים וארגונים שמתמקדים בתחומים מסוימים)
מקורות משפטיים ורשמיים
תודות
- המידע המקורי בערך זה נסמך בעיקר על מדריך זכויות ושירותים לעיוורים בישראל של משרד הרווחה